Olá pessoal, me desculpem pela demora em
postar aqui no blog mas eu não desisti.
Eu estou bem graças à Deus.
Eu ainda tenho vontade de continuar com o
blog mas confesso que ficar postando da um trabalho, então me perdoem se as
postagens forem esporádicas.
Hoje eu vim aqui trazer mais uma postagem
sobre gramática que é um tema que eu gosto muito.
Voz passiva.
Vocês se lembram o que é voz passiva? Rapa,
o que é isso? Haha
Basicamente existem dois tipos de vozes, a
voz ativa e a voz passiva. A voz ativa é quando a frase expressa uma idéia a
partir do ponto de vista de quem faz a ação, já a voz passiva indica uma idéia a
partir do ponto de vista de quem recebe a ação.
Por exemplo:
o gato comeu o peixe (voz ativa), o peixe
foi comido pelo gato (voz passiva).
Reparem que na voz passiva, o foco está no
peixe que é quem recebe a ação.
Ah entendi. Viu? Não é difícil. rsrs
Em japonês, para usarmos os verbos na voz
passiva, nós precisamos fazer uma alteração na terminação dos verbos igual
quando nós vamos usar a forma nai.
Verbos invariáveis eru ou iru, tira o ru e acrescenta rareru.
食べる
> 食べ
> 食べられる (taberareru)
見る
> 見
> 見られる (mirareru)
Verbos variáveis u, nu, bu, tsu ...., põe na forma nai, tira o nai e acrescenta reru.
買う
> 買わない
> 買わ
> 買われる (kawareru)
飲む
> 飲まない
> 飲ま
> 飲まれる (nomareru)
Verbos irregulares suru e kuru.
する
> される (sareru)
くる>
こられる (korareru)
Até aqui está tranqüilo mas temos que
fazer mais uma mudança. O objeto direto irá se transformar no tópico da frase
porque na voz passiva o foco está no ponto de vista de quem recebe a ação.
車を買う (kuruma
wo kau) voz ativa
comprar o carro.
comprar o carro.
車は買われる (kuruma
wa kawareru) voz passiva
o carro é comprado.
o carro é comprado.
Até aqui eu entendi, mas quem faz a ação?
Na voz passiva, quem faz a ação é marcado
pela partícula ni ou ni yotte. A diferença é que ni yotte é usado quando quem
faz a ação é alguém importante ou famoso.
車はかれに買われる (kuruma wa kare ni kawareru)
o carro é comprado por ele.
o carro é comprado por ele.
本は先生によって読まれる (hon wa sensei ni yotte yomareru)
o livro é lido pelo professor. (nesse contexto o professor é alguém importante)
o livro é lido pelo professor. (nesse contexto o professor é alguém importante)
Obs.: normalmente, a voz passiva não é
usada para se referir a ações feitas pelo próprio falante, ou seja,
dificilmente você vai ver uma frase do tipo “ser comprado por mim” ou “ ser
visto por mim”. Use a voz passiva para se referir a ações feitas por outras
pessoas.
Vamos ver mais alguns exemplos:
窓は彼女に閉められた (mado wa kanojo ni shimerareta)
a janela foi fechada por ela.
a janela foi fechada por ela.
ジュースは弟に飲まれた (juusu wa otouto ni nomareta)
o suco foi bebido pelo meu irmão mais novo.
o suco foi bebido pelo meu irmão mais novo.
かれは先生に叱られた (kare wa sensei ni shikarareta)
ele foi chamado a atenção pelo professor.
ele foi chamado a atenção pelo professor.
犯人は警察に逮捕された (hannin wa keisatsu ni taiho sareta)
o criminoso foi preso pela polícia.
o criminoso foi preso pela polícia.
A vítima do passivo.
Existe uma utilização da voz passiva que
indica uma situação desagradável ou indesejável. A diferença é que o objeto
direto volta a ser marcado pela partícula wo e quem passa a ser o tópico é a
vitíma do passivo.
Não entendi, vitíma do passivo?
A vitíma do passivo é quem fica triste ou
irritado por causa da ação que é feita, normalmente o tópico é o próprio
falante mas pode-se encontrar frases em que o tópico, ou seja, a vitíma do
passivo seja outra pessoa.
Exemplo:
ジュースはかれに飲まれた (juusu wa kare ni nomareta) voz passiva normal
o suco foi bebido por ele.
o suco foi bebido por ele.
私はかれにジュースを飲まれた (watashi wa kare ni juusu wo nomareta)
o suco foi bebido por ele e isso me desagradou. (porque o suco era meu ou eu ia dar para outra pessoa)
o suco foi bebido por ele e isso me desagradou. (porque o suco era meu ou eu ia dar para outra pessoa)
Reparem na diferença, a segunda frase
indica que o ato de beber o suco desagrada o tópico da frase.
Reparem que na primeira frase, o objeto
direto é o tópico porque o foco está nele, mas na segunda frase o objeto direto
volta a ser marcado pela wo e o tópico passa a ser a vitíma do passivo.
Veja outro exemplo:
私のさいふは奪われた (watashi no saifu wa ubawareta)
minha carteira foi roubada.
minha carteira foi roubada.
私はさいふを奪われた (watashi wa saifu wo ubawareta)
minha carteira foi roubada.
minha carteira foi roubada.
Na primeira frase, a voz passiva apenas
indica que algo foi feito mas não temos a nuance de que o dono da carteira ficou
triste.
Na segunda frase, a vítima do passivo
indica que o que foi feito com a carteira desagradou o tópico, então nós temos
a nuance de que o tópico não gostou do que foi feito.
Na linguagem formal existe uma construção
que é igual a voz passiva, porém é apenas para efeito de polidez e não possui a
mesma ideia da voz passiva.
Eu não sei se vocês repararam mas a forma
potencial dos verbos invariáveis (eru e iru) é igual a voz passiva.
Se pararmos para pensar, nós temos 3
formas gramaticais iguais porém com utilizações e significados diferentes.
O que? Não entendi.
Só para confundir um pouco a cabeça de
vocês e mostrar que o contexto é muito importante, observem a frase abaixo:
先生は本を見られた (sensei wa hon wo mirareta)
Qual é o significado? Vai depender do contexto.
Vítima do passivo: alguém viu
o livro e o professor não gostou.
Forma potencial: o
professor conseguiu ver o livro.
Forma polida: o professor viu o
livro.
Não se preocupem com essas semelhanças
porque normalmente o contexto irá ajudar no entendimento da frase.
Vamos revisar de forma simples:
Voz passiva:
(quem sofre a ação) は (quem faz a ação) に (verbo na voz
passiva)
Vítima do passivo:
(quem não gosta da ação) は (quem faz a ação) に (quem sofre a ação) を (verbo na voz passiva)
Então pessoal, qualquer dúvida é só
comentar.
Fiquem com Deus!
otimo com explicacoes de casos onde se usa a mesma gramatica em situacoes diferentes voce eh o melhor que eu ja vi... Deus te abencoe e que continue nos ajudando. gostaria que respondesse esse comentario
ResponderExcluirGraças à Deus eu estou aprendendo bastante e gosto de compartilhar. Estou longe de ser o melhor mas agradeço pelo elogio e espero que você goste do blog, qualquer dúvida é só comentar.
ExcluirDeus te abençoe também!
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluir