Pesquisar este blog

sábado, 27 de setembro de 2014

Expressando conjecturas e suposições.



Olá pessoal, hoje nós veremos algumas formas bem interessantes e que nos ajudam à expressar várias ideias relacionadas a conjecturas e suposições.



かもしれません  ( かもしれない – forma informal) – talvez, possivelmente.

É só adicionar após verbos, adjetivos (i e na) e substantivos sem precisar fazer nenhuma mudança (a não ser conjugações).



Ex:   彼はアメリカ人かもしれない。(kare wa amerikajin kamo shirenai.)

Talvez, ele seja americano.



来年、 日本へ行くかもしれないよ。 (rainen, nihon e iku kamo shirenai yo.)

Ano que vem, possivelmente eu vou para o Japão.



あの車は高いかもしれない。 (ano kuruma wa takai kamo shirenai.)

Possivelmente aquele carro deve ser caro.


この食べ物がまずかったかもしれない。 (kono tabemono ga mazukatta kamo shirenai.)  talvez esta comida estivesse ruim.





ようです   (ようだ – forma informal) – parece que, aparentemente (quando o falante se baseia em informações que podem ser vistas ou sentidas).

Adicione após verbos e adjetivos i sem precisar de mais nada. Adjetivos na mantem o na e substantivos devem usar o no.


Ex:    鈴木さんは病気になったようです。 (suzuki san wa byouki ni natta you desu.)  Parece que a senhora suzuki ficou doente.



この店は喫茶店のようだ。  (kono mise wa kissaten no you da.)

Esta loja parece uma cafeteria.



この指輪は高いようだね。  (kono yubi wa takai you desu ne.)

Este anel parece ser caro, não é mesmo?.


この車は速いようですよ。 (kono kuruma wa hayai you desu yo.)
Este carro parece ser veloz!



よう é um adjetivo na, então ele pode ser usado para adjetivar outro substantivo e adicionar a ideia de comparação à frase.

A regra é A you na B (B é que nem A).


彼はF1のような車を運転している。 (kare wa efu wan no you na kuruma wo unten shiteiru.)  Ele dirije um carro que parece um carro de F1.



彼女はマンションのようなアパートに住んでいるね。 (kanojo wa manshon no you na apaato ni sundeiru ne.)  Ela mora em um apartamente que parece uma mansão né.








みたいだ  (informal) – parece que, aparentemente (é tida como uma equivalente informal do you desu.)



É só adicionar após verbos, adjetivos (i e na) e substantivos sem precisar mexer em nada.



Ex:     この店は喫茶店みたいだ。  (kono mise wa kissaten mitai da.)

Esta loja parece uma cafeteria.



この指輪は高いみたいだね。  (kono yubi wa takai mitai da ne.)

Este anel parece ser caro, não é mesmo?.



その公園は静かみたいだ。  (sono kouen wa shizuka mitai da.)

Esse parque (local público com arvores e lagos) parece tranquilo (quieto).





みたい  é um adjetivo na, então ele pode ser usado para adjetivar outro substantivo e adicionar a ideia de comparação à frase (igual ao you).


彼女はマンションみたいなアパートに住んでいるね。 (kanojo wa manshon mitai na apaato ni sundeiru ne.)  Ela mora em um apartamento que parece uma mansão né.






だろう  (でしょう – forma formal) – provavelmente, será que, gostaria de saber se, não é mesmo? (é uma expressão derivada do verbo desu).

Adicione após o verbo, adjetivo (i e na) e substantivo sem precisar mexer em nada.


Ex:    あのパソコンは古いだろう。 (ano pasokon wa furui darou.)

Aquele computador provavelmente é antigo.



彼はここに来ないでしょう。  (kare wa koko ni konai deshou.)

Ele provavelmente não vai vir aqui.



彼女があそこに行くでしょうか。  (kanojo ga asoko ni iku deshou ka.)

Será que ela vai lá?



これはいくらでしょうか。 (kore wa ikura deshou ka.)

Eu gostaria de saber quanto custa isto?



木村、あなたの娘、きれいだろう?    (kimura, anata no musume, kirei darou?)

Kimura, a sua filha é bonita, não é mesmo?


このジュースはおいしいでしょう?    (kono juusu wa oishii deshou?)
Este suco é delicioso, não é?






らしい  - parece que, aparentemente, ouvi dizer que, dizem que (baseado no que o falante leu ou ouviu a respeito, ou seja, é uma informação vinda de terceiros. Também tem a ideia baseada no que a sociedade espera de algo, sócio-culturalmente falando).

Após verbos, adjetivos (i e na) e substantivos sem precisar mexer em nada.


Ex:    ドイツ人は頑固らしいよ。  (doitsujin wa ganko rashii yo.)

Dizem que os alemães são teimosos.



ボブはアメリカに帰るらしい。  (bobu wa amerika ni kaeru rashii.)

Ouvi dizer que o Bob vai voltar para a america.



彼は来ないらしい。  (kare wa konai rashii.)

Parece que ele não vai vir.


彼はあの車を買うらしい。  (kare wa ano kuruma wo kau rashii.)
Dizem que ele vai comprar aquele carro.



らしい  é um adjetivo i, então ele se conjuga da mesma forma (rashii, rashiku, rashikunai, rashikatta, rashikunakatta). Nos casos a seguir tem a ideia de  “como o que se espera de”. Rashiku é a forma adverbial do rashii.


Ex:    愛ちゃんは日本人らしいですね。  (ai chan wa nihonjin rashii desu ne.)

Ai é uma japonesa de verdade né (o que se espera que uma japonesa seja).


おい、 お前! 男らしく振る舞え!    (oi, omae! Otoko rashiku furumae !)
Hei, você, se comporte que nem homem! (o que se espera que um homem de verdade seja)





そうです  (そうだ – forma informal) – parece que, dizem que.

Há duas utilizações distintas do sou desu.


Primeira utilização: “dizem que”, é baseada em algo que o falante ouviu, leu ou viu na tv, ou seja, é uma informação de terceiros.

Após verbos e adjetivos i sem precisar mexer em nada. Adjetivos na e substantivos precisam do “da” antes do sou desu.


Ex:  奈良で電車事故があったそうです。(nara de densha jiko ga atta sou desu.)

Ouvi dizer que houve um acidente de trem em Nara.



学校の制服は高いそうだ。  (gakkou no seifuku wa takai sou da.)

Dizem que o uniforme escolar é caro.



田中さんは先生だそうですね。(tanaka san wa sensei da sou desu ne.)

“Me disseram” que o senhor Tanaka é professor né?


あの通りは危険だそうです。(ano toori wa kiken da sou desu.)
Ouvi dizer que aquela rua é perigosa.



Segunda utilização: “parece que”, baseada no que o falante viu ou tem visto (informação visual).


O uso é um pouco complexo, os verbos seguem a seguinte regra: forma masu > tira o masu > acrescenta o sou (tabemasu > tabe > tabesou).

O adjetivo i tem que tirar o i e depois adicionar o sou (takai > taka > takasou).

O adjetivo na não pode usar o na e depois adiciona o sou (kirei na > kirei > kireisou).

Substantivos não podem ser usados neste caso.


Nesta utilização não pode ser usado o tempo passado porque entende-se que se fala a respeito de algo relacionado ao presente ou ao futuro. Pelo sou ser um adjetivo na, nesta utilização ele pode aparecer no meio de uma frase adjetivando um substantivo.


Ex:  あの車はとても古そうだ。  (ano kuruma wa totemo furusou da.)

Aquele carro parece ser muito velho.



この仕事はあなたに出来そうだと思う。  (kono shigoto wa anata ni dekisou da to omou.)  eu acho que provavelmente (me parece que) você é capaz de fazer esse trabalho.



今日、元気そうな顔をしているね。  (kyou, genkisou na kao wo shiteiru ne.)

Hoje, você está com uma cara muito boa, não é? (está fazendo uma cara de quem está bem de saúde).


雨が降りそうですね。  (ame ga furisou desu ne.)
Parece que vai chover né?



Por hoje está bom né galera. 


Até a próxima se Deus quiser!



Um abraço.

Nenhum comentário:

Postar um comentário