Pesquisar este blog

quarta-feira, 24 de abril de 2013

As partículas, o passado e a ordem das palavras!


Olá pessoal!

Na aula de hoje, nós vamos pegar a mesma frase do último post e vamos modificá-la um pouco, certo?!

A frase de hoje vai ser:

昨日、あなたはレストラン何を昼ご飯に食べましたか。


Bem, as partes da frase escritas em preto são as que eu já expliquei no último post, as coloridas são as que a gente vai estudar hoje.
A palavra em laranja diz respeito à data em que o evento é feito, no último post nós vimos a palavra ”今日(kyou) – hoje”, e agora nós vamos ver a “昨日(kinou) – ontem”. No japonês, por ser uma língua extremamente contextual em que tudo pode variar dependendo don contexto, às vezes é necessário deixar claro o que se quer dizer.

Vamos ver uma pequena lista de vocabulário baseada no tempo/hora:

今日 (kyou) – hoje
昨日(kinou) – ontem
(ima) – agora
今晩 (konban) – esta noite, hoje a noite
昨日の晩 (kinou’noban) – ontem a noite
明日 (ashita) – amanhã
明日の晩 (ashita’noban) – amanhã a noite
(asa) – manhã (lê-se assa)
今朝 (kesa) – esta manhã (a leitura é kessa, não é keza)
明日の朝 (ashita’noasa) – amanhã de manhã
昨日の朝 (kinou’noasa) – ontem de manhã

A palavra em azul se refere ao contexto em que a ação é feita, para ser mais objetivo, se refere ao lugar (contexto) em que se faz a ação.
Vocês podem perceber que a palavra está escrita em katakana, por que?
Isso acontece porque レストラン (resutoran) é uma palavra de origem estrangeira, então se usa o katakana para escrever esse tipo de palavra.
レストラン significa “restaurante” e a leitura é “ressutoran” e não “rezutoran”.
Guardem na mente que, em japonês só será pronúnciado o som de “z” se estiver escrito o “z”, sempre que aparecer escrito o “s” será som de “ss”.

E quando aparecer escrito “ss”?
Normalmente, significa que tem uma pausa antes do “s”, eu já falei disso em outro post, é a consoante geminada: tta, gga, ssa, ppi, kko, bbo e etc.

O hiragana escrito em vermelho é a partícula de contexto, ela marca o local em que a ação é feita que neste caso é o restaurante. Podemos traduzir o como “no”, “em”, “estando em” e etc.

Então, podemos pensar assim:
casa – na casa, em casa (contexto)
rua – na rua, estando na rua (contexto)
hospital – no hospital (contexto)
escola – na escola (contexto)

Vamos observar novamente a nossa frase:

昨日、あなたはレストラン何を昼ご飯に食べましたか。

A parte que está escrita em verde é a conjugação do verbo.
Vocês se lembram que食べます (tabemasu) é a forma presente do verbo comer? Então, o 食べました é o passado. É simples, é só pegar o ます tirar o e adicionar o した, pronto!
ました é o passado de ます. Vamos lembrar que a forma ます (de forma geral, incluindo todos os tempos) é o jeito polido de dizer o verbo. Existem outros graus de polidez, mas no momento vamos apenas pensar nesse, ok?!
Logo, 食べました (tabemashita) significa : comi, comeu, comeram, comemos.
Como na nossa frase, nós temos a palavra あなた (você), então o verbo vai significar : comeu.

Como vai ficar a nossa frase em português?

Ontem, você wa restaurante de o que wo almoço ni comeu ka.

Hora – tópico – contexto – objeto – momento – verbo – pergunta.


Logo, o significado da frase será:

O que você comeu no almoço ontem no restaurante?

Ou: Ontem no restaurante, o que foi que você comeu no almoço?

Em português pode variar a tradução, o importante é que não mude o significado da frase.

Reparem novamente a localização do tópico e do verbo (em vermelho), tópico no começo e verbo no final:

昨日、あなたはレストランで何を昼ご飯に食べましたか。

Humm, mas se tópico fica no começo, por que é o 昨日 que está no começo? :/

Bem, normalmente essas outras palavras podem aparecer em lugares diferentes, por exemplo:

あなたは昨日レストランで何を昼ご飯に食べましたか。
レストランで、あなたは昨日何を昼ご飯に食べましたか。

Isso que eu fiz (inverter a ordem das palavras) são apenas exemplos, podem não estar perfeitamente corretos, na dúvida vamos seguir o padrão!


Para quem ainda está com difículdade em ler, estou colocando a frase em romaji, mas não se acostumem não!  :P

昨日、あなたはレストラン何を昼ご飯に食べましたか。
Kinou, anata wa resutoran de nani wo hirugohan ni tabemashita ka.


Um abraço!

2 comentários:

  1. EIIITA KRA, VALEU MESMO!! agora, junto com の e へ (q eu jah conhecia), jah sei o sentido das partículas mais frequentes!
    aaah maluco, agora meu japonês decola!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Futuramente estarei trazendo mais exemplos de partículas, algumas partículas como o "de" e o "ni" tem diversas utilizações... mas vou passando aos poucos pra não embolar.
      Um abraço!

      Excluir