Pesquisar este blog

segunda-feira, 22 de abril de 2013

O Kana!

Vamos começar com um pouco de informação a respeito do idioma.
A língua japonesa é o idioma falado no Japão e em outros lugares do mundo onde se encontram comunidades de imigrantes e descendentes de japoneses, ou nikkei. A maior dessas comunidades fora do Japão encontra-se no Brasil, seguida pelos Estados Unidos e China.
É uma língua aglutinante e caracteriza-se por um sistema complexo de construções honoríficas, que refletem a natureza hierárquica da sociedade japonesa, com formas verbais e vocabulários particulares que variam de acordo com o status relativo entre interlocutores. A quantidade de fonemas da língua japonesa é relativamente pequeno, e tem diferenciação léxica baseada em um sistema de acento tonal.
O japonês usa cinco sistemas de escrita diferentes: 
rōmaji, hiragana, katakana, kanji e os algarismos indo-arábicos.

·         漢字 Kanji são os caracteres de origem chinesa, usados em:
·         substantivos;
·         radicais de adjetivos e verbos;
·         nomes de locais e de pessoas.
·         仮名 Hiragana são caracteres fonéticos japoneses usados em:
·         terminações flexionais de adjetivos e verbos (送り仮名 okurigana);
·         partículas gramaticais (助詞 joshi);
·         palavras para as quais não há kanji;
·         palavras cujo autor preferiu não escrevê-las em kanji (por motivo de legibilidade, comodidade, hábito etc.);
·         forma de indicar a leitura de kanji (振り仮名 furigana).
·         片仮名 Katakana são caracteres fonéticos japoneses usados em:
·         palavras e nomes estrangeiros, excluindo aquelas que originaram-se no kanji;
·         onomatopeias;
·         palavras cujo autor quis detacar (da mesma forma que se escreve em português em tipos itálicos);
·         nomes científicos de animais e plantas.
·         ローマ字 Rōmaji são os caracteres latinos, que são usados em:
·         acrônimos, por exemplo ONU;
·         palavras e nomes japoneses usados em outros países, como em cartões de visita e passaportes;
·         nomes de firmas e produtos que necessitem ser lidos tanto no Japão como em outros países como, por exemplo, empresas japonesas: SONY, Panasonic, Pioneer (empresa), Aiwa (que pertence a SONY), enfim.


Quais são os primeiros passos? Bem, apesar do japonês ser quase totalmente escrito usando Kanji, no começo é importante que você domine pelo menos os alfabetos básicos que são o Hiragana e o Katakana, não é difícil mas requer um pouco de dedicação. Na verdade, o Kana (Hiragana e Katakana) é uma das partes mais fáceis do aprendizado e que permite resultados rápidos, sem o kana você não irá conseguir ler nem mesmo uma historinha para criança! (que é toda escrita em Hiragana e Katakana).
Vocês não precisam virar mestres no Kana, apenas memoriza-los já será o suficiente pois a prática da leitura e da escrita irá desenvolver o domínio dos mesmos.

Estou disponibilizando o Kana para vocês aprenderem, não precisa se aprofundar muito nesse assunto, o objetivo é saber o necessário para que você consiga ler textos e estudar o Kanji (muitos estudos de Kanji indicam a pronúncia dos mesmos usando o Kana).



Tenha sempre uma coisa em mente, você não precisa aprender tudo a respeito de um idioma para dominá-lo, o que você precisa aprender é o que vai ser usado nas suas leituras, conversas e etc. O próprio português, a gente não sabe todas as palavras do dicionário, mas somente aquelas que nos são necessárias para a comunicação no dia a dia. Se você mantiver isso em mente, irá perceber que a fluência não está tão longe assim, ok?!

Alguns exemplos de uso dos Kanas:
いぬ (inu) - cachorro
くるま (kuruma) - carro
インタネット (intanetto) - internet
ホットドッグ (hottodoggu)- cachorro quente

Obs.: Quando você se deparar com uma situação dessa : ット (tto), ッグ (ggu) e etc, a repetição da consoante indica que há uma rápida pausa antes da pronúnica desta sílaba, ou seja, “intanetto” é como se fosse “intane  to”, mas a pausa é bem rápida e quase imperceptível, a influência está na forma com que a palavra é pronunciada. Por exemplo, se a palavra fosse “intaneto” provavelmente a sílaba tônica seria o “to”, mas sendo a palavra “intanetto” é como se a sílaba tônica fosse o “ne”, mas não iremos pegar isso como uma regra rígida, sempre há exceções, certo?! Outra coisa importante é a letra “h”, no japonês ela terá som de ”r” (ex:carro, rei, rato, remo, roda...) igual costuma ser no inglês.
Por isso é de grande importância a prática da audição a fim de saber a pronúncia correta das palavras, então se você gosta de assistir anime, dorama e/ou filmes em japonês, pode continuar pois é um bom exercício.


Durante as lições eu devo explicar algumas particularidades do uso do Kana, mas é coisa simples. 
Qualquer dúvida, é só comentar pessoal!


Até a próxima!


Fonte: Wikipédia

2 comentários: